Prevod od "faça parte da" do Srpski


Kako koristiti "faça parte da" u rečenicama:

Ele talvez faça parte da gangue que matou seus gerentes.
Možda je deo bande koja ubija vaše upravnike.
Talvez isto faça parte da nossa grandeza, da nossa liberdade.
Možda je to deo naše velièine, deo naše slobode.
Trouxe você aqui porque quero que faça parte da nossa comunidade.
S dominijskim obilježjima. Možemo li otkriti izvor? Ne.
Eles atacarão qualquer espécie... que não faça parte da Federação deles.
Napadaju svaku vrstu koja nije u njihovoj Federaciji.
Queremos que faça parte da família, e visite a Cody regularmente.
Želimo da budeš dio obitelji i redovito posjeæuješ Cody.
Não estar "na banda" não significa que não faça parte "da banda".
To što niste u bendu ne znaci da niste u bendu.
Não quero que você não faça parte da minha vinda nunca mais
Ne zelim da ne budes vise u mom zivotu. Hteo bih da budemo prijatelji.
Já vislumbro tua paixão por esta causa e te imploro, faça parte da Ordem, junte-se a cruzada contra a heresia, e retorne à Inglaterra, mesmo sobre o risco de ser martirizado.
Veæ vidim da je i u vama takva strast pa vas molim pridružite se odredu, pridružite se križarskom ratu protiv hereze i vratite se u Englesku, i po cijeni muèeništva.
Fez, eu não acho que isto faça Parte da festa de solteiro.
Fez, mislim da ovo nije deo momaèke žurke.
A única que podemos responder agora é: Queremos que ele faça parte da família?
Jedino na koje možemo odgovoriti je, želimo li da on postane deo naše porodice?
Como dissemos, acreditamos que ele faça parte da vida do campus... as vítimas se sentem seguras com ele.
Žrtve se osecaju sigurno u njegovoj blizini. U mogucnosti je da im se približi.
Quero que o mundo todo faça parte da Cidade de Petey.
Hoæu da ceo svet bude deo P-grada.
Lemon, querer que alguém faça parte da sua vida, nunca tive isso antes.
Lemon, još nikada nisam želio da netko bude dio mog života.
É, não tenho certeza que faça parte da minha também.
Pa, dobro, nisam sigurna ni da je dio mojeg.
Espero pelo seu bem que tenha razão e espero que este lugar seja tão hermético como você acha e que não faça parte da conspiração para roubar o governo,
Nadam se da je ovo mjesto kako vi kažete, i da vi niste dio zavjere koja krade od vlade.
Espero mesmo que essa aliança faça parte da fantasia.
Nadam se da je vjenèani prsten dio kostima.
Duvido que faça parte da decoração original.
Sumnjam da je to deo originalnog ukrasa.
Sabe, talvez você faça parte da família, um dia e gostaria que pensasse em mim como você faz com os outros, como uma família, também.
Znaš, mogla bi postati deo porodice Harding, jednog dana. Želim da o meni misliš kao i o ostalima... kao èlanu porodici.
Acho que é possível que eu queira que você faça parte da minha vida.
Mislim da je moguæe da te puštam da ulaziš u moj život.
Eles insistem que a Guarda Real faça parte da equipe de segurança.
Inzistiraju da Kraljevska straža bude dio zaštite.
Mas quero que ele faça parte da minha vida.
Ali želim da bude deo mog života.
Quero que faça parte da vida dela.
Želim da budeš dio njenog života.
Noah, te falei, quero que você faça parte da vida da Beth, mas em meus termos.
Noah, rekla sam ti, želim da budeš dio Bethinog života, ali pod mojim uvjetima.
Quer que Abel faça parte da sua vida?
Želiš li Abela u svom životu?
Por mais que a vingança faça parte da cultura basca, o perdão também.
Koliko god da je osveta deo baskijske kulture, toliko je i opraštanje.
Julgando pelo tamanho, não acho que faça parte da bomba.
Sudeći po veličini, mislim da nije deo bombe.
"Faça novos amigos." "Faça parte da galera."
"Upoznaj nove prijatelje". "Neka ti život bude zabava".
Permita-me que faça parte da sua Guarda Real e não fracassarei novamente.
Dozvoli mi da se pridružim tvojoj Kraljièinoj gardi, i neæu te ponovo izneveriti.
Faça parte da mudança, ou caia fora."
Ili budite deo te promene ili izaðite napolje.
E espero que você faça parte da minha vida.
I nadam se da æeš biti veæi deo mog života.
Precisamos que faça parte da nossa mobilização.
Trebaš biti dio naših ratnih napora.
Mesmo que eu não faça parte da vida do bebê, gosto da ideia de ser a única mãe.
Iako znam da neću biti deo bebinog života, sviða mi se ideja da budem jedina mama.
E suspeito que este babaca... faça parte da mesma equipe.
Pretpostavljam da je taj kreten deo istog tima.
Eu sei, o que foi bastante rude, porque entreguei ao seu Clube Glee a vitória, garantindo que o Novas Direções faça parte da McKinley logo depois que nós dois partirmos.
Znam, a to je krajnje nepristojno jer sam tvom glee klubu predala pobedu na srebrnoj tacni, sa garancijom da će Novi Putevi biti deo ove škole i kad ti i ja odemo.
Talvez tudo isso faça parte da vingança maluca do Nik.
Možda je sve ovo deo Nikove uvrnute osvete.
Mas ainda quero que faça parte da vida dele.
Dobro. Ali želim da budeš deo njegovog života.
Se quer que Deion faça parte da família, estou disposto a tentar.
Ako želiš da Dion bude deo porodice, daæu sve od sebe.
Creio que não faça parte da administração.
Shvatio sam da ti nisi u odboru direktora.
Deixe de ser um Rip van Winkle... e faça parte da nova geração de Sempre-Acordados!
Ostavite Sanjalice za sobom i postanite jedan od nove generacije Budnih!
Sarno não permite que qualquer uma faça parte da coleção dele.
Sarno ne dopušta svakome da nosi njegovu kolekciju.
Não acho que esse uísque faça parte da sua dieta.
Viski sigurno ne spada u dijetu.
1.925607919693s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?